Terapeuta diplomada en el Sistema Floral del Dr. Bach. Life Coach. Escriptora. Emprenedora.
No permetis que pensin per tu! Sigues una persona autèntica i mostra al món el teu glamour! A no ser que et belluguis per aquests ambients, ignoraràs de què va el famoseig literari i musical i quina relació té la seva tan porfidiosa aparició en els mitjans de comunicació amb la qualitat del producte anunciat —spoiler: cap. Bé, doncs, tot i conscientment haver-te avançat la informació i deixar-te sense l’efecte sorpresa, rabent i veloç… T’ho explico tot fil per randa!
Ningú no és profeta a casa seva o “not without honor, save in his own country” que dirien els anglosaxons i, certament, el proverbi bíblic es va complir per a Noah Gordon amb la seva novel·la El metge publicada el 1986. Amb escassos volums venuts a EE.UU., país natal de l’escriptor, la novel·la hagués passat sense pena ni glòria si un editor alemany no s’hagués enamorat d’ella al llegir la sinopsi al catàleg de l’editor americà de Gordon i hagués promogut la seva difusió regalant 5.000 exemplars a les principals llibreries del seu país. Així fou com l’obra va triomfar a Europa, principalment…
Complexa senzillesa que captura la fugacitat de l’instant. OHANAMI ETS TU és una novel·la vertebrada per un HAIKU del poeta i mestre de l’expressió budista japonesa zen Matsuo Bashō, que va viure al Japó del segle XVII durant el període Edo, adaptat al català per l’autora. […]
OHANAMI és un mot japonès format pel prefix O i la paraula HANAMI. Dins del llenguatge respectuós japonès o Keigo hi ha una categoria anomenada Bikago —significa literalment ‘paraules embellides’— on hi trobem el prefix お (O) que és utilitzat com una forma honorífica per destacar i potenciar la boniquesa i la delicadesa de determinats mots substantius i d’alguns verbs. […]
—
El leitmotiv d’aquest blog es pot sintetitzar en un preciosíssim vers que pertany al “Poema 14” de Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda: “Vull fer amb tu el que la primavera fa amb els cirerers.” […]